So recently Marvel released Captain America: Steve Rogers. At the conclusion of the comic, Rogers reveals he’s a double agent and utters two magic words that would become the shots fired around the world:
Captain America has been revealed to be a HYDRA agent all along and doesn’t this emphasize everything wrong with superhero comics today?
When The Outhousers released the spoilers for Captain America: Steve Rogers #1 the night before its release last week, fans clamored to discredit the website citing it as “unreliable,” “the comic version of The Onion,” and “satire” in an effort to brush aside the original spoiler panel of Steve in full Captain American uniform saying, “Hail HYDRA.” Understandable, this is a huge retcon of Steve Roger’s overall character and the name of Captain America. A legacy of a name built up over 75 years — in fact, Captain America just celebrated his 75th anniversary recently — and fans feel rightly protective.
For over a decade, cinephiles across the internet and beyond have debated and theorized about what Bill Murray’s character whispers to Scarlett Johansson at the end of Sofia Coppola’s Oscar-winning film Lost in Translation. It’s probably the most famous non-line in cinema history.
Well, I think I’ve finally figured it out. And it’s so obvious, I feel stupid for not ever seeing it before. FYI, there are major spoilers contained below, so proceed with caution before clicking through!