The art of “translating” a media property from one cultural context to another requires more than simple language transliteration. Translating works of art has existed from the moment people from different cultures encountered one another. But at what point does translating something for an American audience necessitate whitewashing as well? Today, we’re going to look at two animated properties available on Netflix — Yo-Kai Watch from Japan and Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir from France — to determine at which point whiteness trumps cultural context when making a kids’ show more acceptable to American audiences.
Doctor Strange. Iron Fist. Ghost in the Shell. It’s hard out there to be an Asian American actor. Or an Asian American consumer of media. Or someone who would prefer to see more Asian Americans on screen (and behind the scenes). That’s why guest host Valerie Complex (whose #IAmMajor clapback recently went viral) gathered an … Continue reading An All-Star Lineup Discusses Whitewashing and Asian Erasure